聲明:所有內(nèi)容信息均來源于網(wǎng)絡(luò),僅供藥品專業(yè)人士閱讀,不作為用藥依據(jù),如有藥品疑問,歡迎咨詢在線藥師。
北京,6月16日(新華社)據(jù)日本新華僑新聞網(wǎng)報(bào)道,由于語言和文化的不同,許多外國人發(fā)現(xiàn)在日本醫(yī)院交流非常困難。為了讓外國人能夠在佐賀縣的醫(yī)療機(jī)構(gòu)順利就醫(yī),近日,日本佐賀縣制定了“醫(yī)學(xué)翻譯”制度。該縣根據(jù)病人或醫(yī)療機(jī)構(gòu)的委托派遣醫(yī)療翻譯。然而,隨著醫(yī)學(xué)翻譯系統(tǒng)數(shù)量的快速增加,該縣面臨著人才不足的困境。佐賀縣的華人積極注冊為醫(yī)學(xué)翻譯支持者,幫助佐賀縣推行醫(yī)學(xué)翻譯制度。
據(jù)了解,2013年生活在薩迦地區(qū)的外國人到醫(yī)療機(jī)構(gòu)就診時(shí),使用醫(yī)療翻譯派單系統(tǒng)的病例是上一年的近4倍,增加到30例。由于佐賀縣修改了制度,醫(yī)療翻譯派遣費(fèi)用由縣費(fèi)承擔(dān),使用醫(yī)療翻譯系統(tǒng)的人數(shù)急劇增加。盡管這將有助于消除外國患者的焦慮,但確保醫(yī)療翻譯已成為佐賀縣的重中之重。
自2007年以來,佐賀國際交流協(xié)會舉辦了培訓(xùn)醫(yī)學(xué)翻譯的講座,并致力于派遣。受國外患者、醫(yī)療機(jī)構(gòu)和地方政府委托,佐賀國際交流協(xié)會派出在協(xié)會注冊的“醫(yī)學(xué)翻譯支持者”。發(fā)文3小時(shí)內(nèi),酬金3000日元(約182.71元)。目前,佐賀縣有6名中文醫(yī)學(xué)翻譯支持者、9名英文醫(yī)學(xué)翻譯支持者和1名他加祿語醫(yī)學(xué)翻譯支持者。
截至2012年,佐賀縣醫(yī)療翻譯酬金由受委托的患者或醫(yī)院支付。雖然有些人有使用翻譯的需求,但由于成本原因,他們遠(yuǎn)離這項(xiàng)服務(wù)。為了避免這種情況,佐賀縣從2013年開始為協(xié)會補(bǔ)貼傭金費(fèi)用,患者和醫(yī)院實(shí)際上可以免費(fèi)使用醫(yī)療翻譯服務(wù)。
除了解釋患者的診斷外,醫(yī)療翻譯還負(fù)責(zé)查找醫(yī)院、預(yù)約填寫病歷卡、辦理保險(xiǎn)(保保)手續(xù)。醫(yī)學(xué)翻譯還負(fù)責(zé)翻譯出生證明和手術(shù)同意書。其中有部分外籍患者死亡,醫(yī)療翻譯應(yīng)將患者死亡的事實(shí)和發(fā)生的情況告知外籍患者親屬。2008年至2012年,佐賀國際交流協(xié)會發(fā)送了1-8份醫(yī)學(xué)翻譯。2013年,醫(yī)院派單22份,患者派單7份。有一種情況,當(dāng)?shù)卣俏蟹??;颊叨酁閬喼迖业耐鈬?,以華人圈為主。
來自中國山東省的劉珊珊是一家中國茶館的老板。2013年,劉珊珊注冊成為醫(yī)學(xué)翻譯支持者。劉珊珊說:“這和正確翻譯的想法完全不同。講座中,我學(xué)會了在患者就診時(shí),考慮到患者因精神擔(dān)憂和語言障礙而產(chǎn)生的不安情緒,并加以應(yīng)對。雖然很難做到,但是很有意義。"
(編輯:胡)